Archive for the ‘Tongentaal’ Category

‘Loft’: film met ballen of klotefilm?

Monday, December 15th, 2008

loft

Beslist het laatste. “Vlaanderen heeft de commerciële kwaliteitsfilm ontdekt!” klonk het enkele weken geleden ergens in het incestueuze Vlaamse medialandschap. Ja, én Alzheimer vergeten. Erik Van Looy’s stijl, zo prachtig de inhoud van De zaak Alzheimer weergevend, is het thespiskleed waarmee mooie, en minder mooie, jonge, en iets oudere halfgoden worden omhuld. Zozie. Daarmee is de zelflegitimerende link met de Griekse tragedie ook hier even bevestigd en wordt de Canvaskijker ook naar de cinema gelokt om tegen betaling deze anderhalf uur te lang durende hypergestylede Martini-zeer-Rosso clip op zijn lever te krijgen. Of was het bloody mary – want het is zwaar concurreren met een zondagavond CSI en andere CIS’sen? Maagdenbloed spreidt toch zo wijd en schoon op goudbrokaat en beton.

 

Een greep. De minder mooie van de vijf haantjes moét wel homo of voyeur zijn. De psychiater lees je de gevoeligheid in de ogen af en duikt analyserend de koffer in met ’t labielste geval van den hoop. Alle hoop en erotiek is weggeramd uit de vier Flamandes, die ijskonijnen van afhankelijkheid, onverschilligheid en jaloezie, maar het gezin blijkt alwederom de hoeksteen van de samenleving: wie ertegen zondigt, krijgt deksels nog aan toe op zijn neus. Geld maakt niet gelukkig, maar toch. Betonboeren zijn corrupt.  Enz.

 

Enfin, aangestoken door deze haantjeskermis vol clichés, sta mij één male chauvinist opmerking toe: de drie seconden Marie Vinck in volle glorie laten je hersenen zuurstofloos; beslíst de derdemooiste vrouw van Vlaanderen, onmiddellijk voorafgegaan door heur moeder.

 

Wat hoop ik dat volgende kaskrakers weer gebaseerd zijn op stevige verhalen, geschreven door beroepsschrijvers.

„Mormel! Judas! Rabauw! Loze frinket!”

Thursday, November 6th, 2008

 „Foey helsch, vervloeckt gespuys! foey aldersnootste fielt!”

„Hoe woelt ghij te vergeefs, o booswicht al te snoodt!”

Wie terecht behoefte heeft aan een ferme bolwassing, edoch geplaagd zit met een te vriendelijke omgeving, kan zichzelve nu ook in het Nederlands digitaal laten uitschelden.

„Een Morsebel ghy met hangende kaecken, Seer groot van neus, en swert van vlies vrijt!”

(Voor de afbeelding dank aan de faceboekhouders van de groep Droge Humor.)

Van oude heren die langskomen: Leonard Cohen

Wednesday, July 16th, 2008

Begonnen met de cd I’m your man, First we take Manhattan steeds goed zijnde voor een Peulschilpogootje, Take this Walz voor herinnering en hoop en Wenen in geregen driekwartsmaat, There ain’t no cure for love als quiet desperation is the Canadian way. De man verdwijnt voor ik hem goed leer kennen, na jaren komt hij uit het klooster terug en brengt een cd uit met tien nieuwe liedjes: Ten new songs - op zich al heerlijk, niet? De sonore ondertoon van de noten die hij wérkelijk goed beheerst zoemt warm in I’m your man en My secret life.

Het concert? De elegante minstreel liet niemand in zijn schaduw maar bewierookte voortdurend de klassemuzikanten om hem heen. En vreemd, maar er was een rit van 100km, een gezellig omzoomd grasveld met duizenden andere fans van 5 generaties en visuele ondersteuning van Barco voor me nodig om écht eens te luisteren naar vele van zijn teksten.

Aan ‘t Minnewater was ‘t een bliksemkort weerzien dat me rijker en van troost vervuld huiswaarts liet keren. He did not come to Bruges just to fool you.

Tip: http://1heckofaguy.com/

Om van te smelten.

Wednesday, June 18th, 2008

Kijk ook op de Language Log of The Great Eskimo Vocabulary Hoax and Other Irreverent Essays on the Study of Language .

Het langen van de dagen

Monday, February 5th, 2007

Zo heerlijk fris!

Met mijn voorhoofd lig ik op

de groene vloermat.

Deze prachtige haiku werd geschreven door Shiba Sonome (1664-1726). De vertaling is van Henri Kerlen (Sporen van stilte, Kairos 1997). Geciteerd uit Ad Beenackers’ Oude Emmer, verhoor mijn gebed. 150 poëziebesprekingen: 500 haiku’s, tanka’s en dichtregels.

Kap’tein Rossembaad aan Aaron.

Friday, January 19th, 2007

kap'tein rossembaad gr

Alles had ik klaar: mijn armhaak,

pandjesjas, ooglap, schar op de kaak!

En ik vertrok naar Hongarije,

WAAR PIRATEN HONGER LIJEN!

Want het was

allemaal voor niets! Er is hier

In deze stad zelfs geen rivier.

En geloof het of niet, maar O WEE:

aan dit land grenst helemaal geen zee!

Daarom stuur ik je mijn hoed graag op.

Neem ‘m aan, zet ‘m op je kop

en verover snoep, landen, meisjes,

burchten, dino’s en ijsjes.

Maar verover ze en wees lief;

Steel de aandacht, word een hartendief

en geef dan met die lieve aard

zoals aan zijn mannen kap’tein Zwartbaard.

Je peter.

ARTHUR JAPIN, Een schitterend gebrek

Monday, October 23rd, 2006

een schitterend gebrek

“Verstand en liefde gaan niet samen. Je kunt niet doen alsof je verliefd op iemand bent, en als je echt vlinders in je buik hebt, kun je die echt niet het zwijgen opleggen omdat die Ware Jacob toevallig niet zo goed is voor je toekomstplannen. Je kunt niet berekenend verliefd zijn, en al evenmin kun je altijd de meest logische beslissingen nemen wanneer je in de wolken loopt.”

(Els Bertels op http://www.8weekly.nl/index.php?art=849 )

Arthur Japin is niet alleen een stilistische grootmeester, hij spreidt zijn brede vleugels ook graag uit om te drijven op de thermiek van wat hot is in culturele of literatuurwetenschappen. In Een schitterend gebrek belicht hij het traditioneel eenzijdig-mannelijke Casanova-verhaal door de ogen van diens Lucia – je moét er verdorie maar opkomen – en vult zo niet alleen gaten op in de autobiografie van de grote minnaar, maar compenseert ook andere tekortkomingen vanuit hedendaags-vrouwvriendelijker en misschien zelfs gendertheoretisch perspectief. Net zoals hij in De zwarte met het witte hart deed in (post-)koloniaal opzicht (zie Acta Neerlandica 4 van de neerlandistiek van Debrecen).

Verder uit de bespreking van Els Bertels:
“De hoofdpersoon wordt heen en weer geslingerd tussen verstand en gevoel. Maar niet op de manier waarop Bridget Jones en Carrie uit Sex and the City de wisselwerking tussen hart en hersenen ondergaan. De avonturen van hoofdpersoon Lucia zijn een stuk stijlvoller.

Lucia en Giacomo zijn verliefd, maar hij moet eerst zijn studie afmaken. We spreken Noord-Italië, ergens in de achttiende eeuw en het standsverschil tussen Lucia, dochter van bedienden, en Giacomo, student, is groot, maar niet onoverkomelijk. Terwijl Giacomo afstudeert, krijgt Lucia les: een leraar verandert haar in een beeldschone, welgemanierde, maar vooral ook zeer intelligente jonge vrouw. Maar dan slaat het noodlot toe: ze raakt besmet met de pokken, in die tijd nog een uiterst gevaarlijke en besmettelijke ziekte. Lucia overleeft, maar de schade is enorm: haar gezicht is voor altijd ontsierd door afzichtelijke littekens.”

En de rest… dat léést u maar eens! zou prof. Marcel Janssens zeggen.

De omgekeerde onomatopee

Sunday, September 24th, 2006

Een onomatopee of klanknabootsing is een stijlfiguur waarbij in een of meerdere woorden een geluid wordt nagedaan. De term ‘onomatopee’ zelf is afkomstig van het Oud-Griekse ονομα (naam) + ποιεω (ik maak).

Zo kan iemand het geluid van een brullende leeuw of een piepende muis nadoen. Brullen, donderen, druppelen, fluisteren, gakken, gillen, klateren, knallen, knerpen, knetteren, knisteren, kwaken, kwekken, murmelen, piepen, plonzen, ritselen, rommelen, sissen, slurpen, spatten, tikken, tjilpen, zoemen en zompig zijn voorbeelden van dit soort onomatopeeën. (…)
Ouders die hun kinderen leren spreken maken vaak gebruik van onomatopeeën voordat ze de echte woorden leren. Een toetoet is een auto, een waf of woef een hond, een mauw een poes. Overigens is een kat in het Chinees daadwerkelijk “mao”. (…) (bron: Wikipedia)De naam van de Antwerpse groep Wawadadakwa is zo volledig op kinderonomatopeeën gebaseerd.

Maar heb je al eens gehoord van een omgekeerde onomatopee?

Kijk dan even naar dit filmpje.